close

你好~

"You will miss me if you gone: 文法不對,理由是後面的子句沒有動詞,應改為 "You will miss me if you are gone."。"you will miss me" 是一個子句,"you are gone" 是一個子句,"if" 則是連接詞。

gone 是「過去分詞」當「形容詞」用,也就是說它兩個都是。go 的現在分詞是 going,過去分詞是 gone,兩個都是當形容詞用,大部分的動詞都有這兩種形式,看以下例句:

He is an interesting person. (他是個有趣的人。)
He is not interested. (他沒有興趣。)

儘管 "You will miss me if you are gone" 文法沒錯,這有一點台式英文,如果你這麼說,外國人聽起來會像是「假使你不見了,你會想念我。」一般英文的說法是:"You will miss me when you are gone." (當你離開了你會想念我。) 如果你要用 "if",則應該說:"You will miss me if you leave me." (如果你離開我,你會想念我。)

gone 是「離開了、不見了」,其實意思類似,看以下例句:

He is gone. (他走了。)
My bag is gone. (我的包包不見了。)

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 許芳元 的頭像
    許芳元

    jenkins68的部落格

    許芳元 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()